Publicitat
Cultura · 23 d'Octubre de 2009. 13:52h.

Cristòfol Colom seria català

L'historiador Jordi Bilbeny ha dit que "posaria les dues mans al foc per afirmar-ho"

El filòleg i historiador Jordi Bilbeny ha assegurat que "posaria les dues mans al foc per afirmar que Cristòfol Colom era català". En aquest sentit, l'historiador, que porta dues dècades recopilant informació sobre la catalanitat de Cristòfol Colom, ha manifestat que "no només era català i parlava català si no que el tipus de caligrafia que utilitzava era pròpia de la cancelleria catalana".

En una entrevista a 'Connexió Barcelona' de BTV, ha dit que abans de la publicació del llibre 'L'ADN dels escrits de Cristòfol Colom' d'Estelle Irizarry "ja hi ha hagut altres investigadors que han demostrat, amb suficients proves, que en Colom no només era català i parlava català si no que el tipus de caligrafia que utilitzava era pròpia de la cancelleria catalana" i ha afegit que "avui en dia es fàcil de veure la documentació catalana té un aire, un estil, a la de la llengua castellana".

Bilbeny també ha explicat que "hi ha qui ha fet com l'anàlisi sintàctica de les expressions del Colom que es correspon a la catalana i no a la castellana. L'Estelle Irizarry no s'ha centrat tant amb la sintaxi sinó amb la puntualització, l'estil i les formes externes".

Sobre aquest debat han aparegut dues noves investigacions d'estudiosos nord-americans que afirmen que Colom era català. D'una banda un estudi de la universitat de Georgetown centrat en la forma d'escriure de l'almirall i l'altra l'obra d'un investigador de la universitat de St. Mary's que apunta perquè s'ha amagat l'orígen de Colom durant cinc segles.

Jordi Bilbeny
Publicitat
Publicitat

52 Comentaris

Publicitat
#52 Francesc, Barcelona, 01/11/2009 - 02:14

Les mans les tinc bé, gràcies pel vostre interès.

#51 Historiador, jajaja..., Hispania, 29/10/2009 - 12:27

A ver si te vas a quedar sin manos, listo.

#50 Francesc, Barcelona, 27/10/2009 - 21:51

D'aquí la seva vàlua com a escriptor en llengua catalana.

#49 Francesc, Barcelona, 27/10/2009 - 21:50

Javi, "vosotros", quins "vosotros"? I quins "nosaltres"? Estem parlant d'actes i accions fetes per persones concretes. Enfoquem bé el debat, si us plau. En Verdaguer no empra gaires estarngerismes. Al contrari, poua en la riquesa de l'idioma.

#48 Javi, Barcelona, 26/10/2009 - 21:55

Pero si aquí los únicos que habéis traducido todas las obras antiguas al catalán normalizado habéis sido vosotros para que no se descubra el verdadero origen del catalán. Coge cualquier libro original de Verdaguer y verás cuántos castellanismos tiene.