Publicitat
Cultura · 7 de Novembre de 2008. 12:01h.

El català light s'escampa

L'última novel·la de Julià de Jòdar està plena de barbarismes

El català light -que admet fins i tot barbarismes- ha començat a introduir-se fins i tot en el llenguatge literari davant la voluntat d'alguns autors d'apropar-se al públic i guanyar lectors. Un exemple recent és el del guardonat Julià de Jòdar que en el seu darrer llibre ("Noi, ¿has vist la mare amagada entre les ombres?", Proa) utilitzar mots que en altres ocasions haguessin estat considerats barbarismes com "calbo" (pàg. 38) en comptes de "calb", "nòvio" (pàg. 39) enfront "xicot", "aficionat" (pàg 43) en comptes d'"afeccionat" -tot i que les dues formes estan admeses pel Diccionari de la Llengua Catalana (Gran Enciclopèdia Catalana)-, "pijo" (pàg. 47), en aquest cas en cursiva, "recados" (pàg. 50) per "encàrrecs) o "disfrutava" (pàg. 53) per "divertir-se" o "passar-s'ho bé", entre d'altres.

Júlia de Jòdar, el dia de la presentació del llibre, va justificar el fet a pregunta d'e-notícies que "s'hauria de preguntar al corrector". L'autor reconeixia que havia emprat algunes paraules "expressaemnt" i que "no he volgut fer una cosa excessivament encarcarada". "Si el corrector ha deixat pasar una cosa, jo l'he deixada", afegia.

L'editor de Proa, Bernat Puigtobella, lamentava sobretot la imitació del castellà "a nivell sintàctic", però insistia que "les editorials, si volem publicar literatura, hem de donar llibertat als autors perquè escriguin el català que volen escriure". "El problema és el calc sintàctic", puntualitzava Júlia de Jòdar.

Julià de Jòdar, a l'esquerra, amb el seu editor, el dia de la presentació
Publicitat
Publicitat

29 Comentaris

Publicitat
#29 wfoijpdhg nodwtym, wfoijpdhg nodwtym, 30/01/2009 - 03:45

yoks dkwahynxi lcdmpnt rwcpxsbkf atyr tcdgvla anjvyi

#28 COPE LLEIDA, LLEIDA, 09/11/2008 - 00:45

I QUE A a lleida ens han tacat la radio i no passa res .
VISCA LA LLIBERTAR DE EXPRESIO A COPE LLEIDA

#27 Catalanistic, Barcelona, 08/11/2008 - 16:29

Jo n'astic fyns als cullons d'als aspaniols ca astán acavant am la nostra iengua propia. Lem da mentanir pura!!

#26 Militant de Ciutadans, Seguid apoyando la inmersión, ciegos de nacionalismo y os cargaréis el catalán, 08/11/2008 - 16:13

La inmersión lingüística por la cual millones de castellanohablantes han aprendido el catalán es el arma de destrucción del catalán más importante de la historia. Catalán sólo en algunos sonidos pero castellano en sintaxis y vocabulario.

#25 Berto, BCN, 08/11/2008 - 13:55

"A nivell sintàctic" es un anglicismo, a ver si nos aplicamos lo de limpiar y dar esplendor a la lengua catalana, Júlia.