Publicitat
Cultura · 27 d'Octubre de 2016. 19:56h.

L’obra mestra que van rebutjar tretze editors

“Sota el volcà”, de Malcolm Lowry, en català

L’obra mestra que van rebutjar tretze editors

El traductor, Xavier Pàmies, amb el llibre

L’escriptor Mathew Tree recordava aquest dijous que Malcolm Lowry (1909-1957) “necessitava una dosi d’alcohol per deixar de tremolar”. Lowry -que escrivia de peu, com Nabokov- ha passat a la història per “Sota el volcà”, llibre que ara edita El Cercle de Viena amb traducció de Xavier Pàmies. L’obra ha estat presentada avui.

“Sota el Volcà” -hi ha una primera traducció de Manuel de Pedrolo- és la particular “davallada a l’infern” d’aquest autor maleït, fill d’una família acomodada, estudiant de filosofia a Cambridge i que va acabar a Mèxic.

Xavier Pàmies -que ja havia traduït “La conxorxa dels necis”, entre d’altres- ha admès que “he suat bastant” perquè és una obra difícil. “Escrivia al límit de la seva capacitat lingüística”, ha explicat. L’obra narra, com l’Ulises de Joyce, un dia en la vida del protagonista. En realitat, dotze hores.

L’autor estava tan alcoholitzat que, quan van organitzar-li una festa per celebrar finalment l’edició del llibre, estava tan borratxo que no va poder ni articular unes paraules d’agraïment. En efecte, Lowry va tenir una vida marcada per l’alcoholisme i pels incomptables incidents relacionats amb els seus manuscrits.

Va començar a fer-ne els primers esbossos l’any 1935, quan tenia 26 anys i vivia a Mèxic. En teoria, havia de ser part d’una trilogia inspirada en La Divina Comèdia, amb un Purgatori (Lunar Caustic), un Paradís (In Ballast to the White Sea) i un Infern (Sota el volcà). Però només va completar aquesta darrera.

A més, va estar a punt de perdre el manuscrit. L’any 1939 va conèixer la que seria la seva segona esposa, Margerie Bonner, que l’encoratjà a tirar endavant, però el 1944 es va incendiar la cabana on vivien i “Sota el volcà” es va salvar in extremis.

Quan Lowry va enviar l’original definitiu a diversos editors, tretze el van rebutjar i un el va acceptar però exigint-li algunes retallades que es va negar taxativament a fer. Finalment, l’obra es va publicar el 1947 sense retocs.

El 1954 el matrimoni va tornar a Europa; l’estat mental de Lowry havia empitjorat i va haver de rebre tractament. La nit del 27 de juny de 1957 es va suïcidar ingerint una combinació de ginebra i somnífers.

L’acció d’aquesta novel·la passa en una sola jornada, el dia dels difunts del 1938, a Mèxic, entre dos volcans que no paren de fumejar. L’excònsol britànic a Mèxic, en Geoffrey Firmin, un home alcoholitzat, que no sap com reaccionar quan la seva dona, que feia un any que l’havia abandonat, torna a Cuernavaca amb la intenció de restablir la relació. Aquell mateix dia també apareix en Hugh, el germanastre de l’excònsol,  que en el passat havia tingut una aventura amb la Yvonne i que, tot i així, manté una excel·lent relació amb en Geoffrey.

Mathew Tree, durant la presentació

Publicitat
Publicitat

1 Comentaris

Publicitat
#1 Enric, Tiana, 28/10/2016 - 08:17

Inolvidable la traducció de Manuel de Pedrolo.